Skip to main content
Przejdź do strony głównej
Narzędzie zapewniania jakości
Wybrany język
Select Language
English German Romanian French Greek Italian Español Finnish Polish
Select Language
English German Romanian French Greek Italian Español Finnish Polish

Main menu

  • Strona główna Strona główna
  • Badanie wniosku pod względem merytorycznym Badanie wniosku pod względem merytorycznym
    • Przesłuchanie Przesłuchanie
      • Rozpocznij nową ocenę
      • Ponowne otwarcie oceny
    • Decyzja w pierwszej instancji Decyzja w pierwszej instancji
      • Rozpocznij nową ocenę
      • Ponowne otwarcie oceny
    • Zagregowane sprawozdania Zagregowane sprawozdania
      • Zagregowanie sprawozdanie Zagregowanie sprawozdanie
      • Zagregowane sprawozdanie porównawcze Zagregowane sprawozdanie porównawcze
  • Procedura badania dopuszczalności dla bezpiecznych krajów trzecich Procedura badania dopuszczalności dla bezpiecznych krajów trzecich
    • Przesłuchanie Przesłuchanie
      • Rozpocznij nową ocenę
      • Ponowne otwarcie oceny
    • Decyzja w pierwszej instancji Decyzja w pierwszej instancji
      • Rozpocznij nową ocenę
      • Ponowne otwarcie oceny
    • Zagregowane sprawozdania Zagregowane sprawozdania
      • Zagregowane sprawozdanie porównawcze Zagregowane sprawozdanie porównawcze
      • Zagregowanie sprawozdanie Zagregowanie sprawozdanie
  • Pomoc Pomoc
    • Podręcznik użytkownika Podręcznik użytkownika
    • Praktyczny przewodnik Praktyczny przewodnik
    • Videos Videos
  • Konwersja plików Konwersja plików
  • Włącz tryb offline Włącz tryb offline
© EUAA – Agencja Unii Europejskiej ds. Azylu – Narzędzie zapewniania jakości - 2026 - v3.9.0
  1. Home
  2. Procedura badania dopuszczalności dla bezpiecznych krajów trzecich
  3. Przesłuchanie

Przesłuchanie

1
2
3
4
5
6
Informacje zawarte w aktach
Rozpoczęcie przesłuchania
Prowadzenie przesłuchania
Aspekt merytoryczny przesłuchania
Zakończenie przesłuchania
Protokół przesłuchania
Indicates required field

Informacje zawarte w aktach

Nr ref.

Osoba ubiegająca się o ochronę międzynarodową

Dane dotyczące sprawy

Ocena

Inne

Rozpoczęcie przesłuchania

Każdy wskaźnik można i należy ocenić, wybierając jedną z następujących opcji: prawidłowo, drobny błąd, istotny błąd, nie dotyczy. Dla każdego wskaźnika podano wskazówki dotyczące napotykanych sytuacji. Sytuacje te nie są wyczerpującym ani rozstrzygającym kryterium.

1. Odpowiednio zareagowano na stwierdzone wcześniej szczególne potrzeby.

1.1. Szczególne potrzeby, które stwierdzono wcześniej, zostały uwzględnione przy organizowaniu przesłuchania.
 
Na przykład:
  • osoba prowadząca przesłuchanie lub tłumacz odpowiedniej płci;
  • małoletniemu bez opieki towarzyszy przedstawiciel;
  • osoby z niepełnosprawnościami mogą liczyć na udogodnienia praktyczne;
  • wprowadzono inne istotne gwarancje proceduralne.
0

2. Wnioskodawcy przekazano niezbędne informacje.

2.1. Podano informacje na temat celu przesłuchania dotyczącego dopuszczalności, koncepcji bezpiecznego kraju trzeciego i możliwości jej zakwestionowania.
0
2.2. Podano informację o poufności przesłuchania.
0
2.3. Podano informację o roli wszystkich obecnych osób.
0
2.4. Podano informację o obowiązku wnioskodawcy do współpracy.
0
2.5. Podano informację o przerwach oraz możliwości zawnioskowania o przerwę.
0
2.6. Podano inne obowiązkowe informacje na temat procedury badania dopuszczalności zgodnie z krajowymi przepisami i polityką.
0

3. Upewniono się co do zrozumienia między wnioskodawcą a tłumaczem.

3.1. Wnioskodawcę zapytano, czy rozumie tłumacza, a tłumacza – czy rozumie wnioskodawcę. Ponadto wnioskodawcę zachęcono do sygnalizowania, jeśli podczas rozmowy nie rozumie pytania lub jeśli występują jakiekolwiek problemy z komunikacją.
0

4. Upewniono się, że wnioskodawca jest zdolny do udziału w przesłuchaniu.

4.1. Wnioskodawcę poproszono o potwierdzenie, że jest w stanie psychicznie i fizycznie uczestniczyć w przesłuchaniu.
0
4.2. Osoba prowadząca przesłuchanie skutecznie wychwyciła sygnały wskazujące, że nie można kontynuować przesłuchania.
0

Prowadzenie przesłuchania

5. Osoba prowadząca przesłuchanie wykazała się profesjonalnym podejściem w trakcie całego przesłuchania.

5.1. Osoba prowadząca przesłuchanie odpowiednio nawiązała kontakt z wnioskodawcą.
0
5.2. Osoba prowadząca przesłuchanie posługiwała się właściwym, taktownym i rzeczowym językiem.
0
5.3. Osoba prowadząca przesłuchanie zwracała się bezpośrednio do wnioskodawcy (stosując formę grzecznościową).
0

6. Osoba prowadząca przesłuchanie zadbała o to, by wszystkie osoby obecne na przesłuchaniu wypełniały swoje role, i sprawnie zarządzała przebiegiem przesłuchania.

6.1. Osoba prowadząca przesłuchanie panowała nad przesłuchaniem przez cały czas jego trwania.
0
6.2. Jeżeli podczas przesłuchania doszło do trudnej sytuacji, osoba prowadząca przesłuchanie w miarę możliwości skutecznie radziła sobie z taką sytuacją.
0
6.3. Osoba prowadząca przesłuchanie upewniła się, że tłumacz wypełnia swoją rolę i wykonuje swoje obowiązki.
0
6.4. Przedstawiciel prawny lub inne osoby obecne w trakcie przesłuchania mogły korzystać ze swoich praw zgodnie z zasadami krajowymi i mogły interweniować przynajmniej na końcu przesłuchania.
0
6.5. Gdy było to konieczne lub gdy pojawił się taki wniosek i było to stosowne, zarządzano przerwy w przesłuchaniu.
0

7. Osoba prowadząca przesłuchanie stosowała odpowiednie techniki przesłuchania.

7.1. Wnioskodawcę zachęcano do przedstawienia swobodnej relacji na temat powodów, dla których powrót do kraju trzeciego nie jest dla niego bezpieczny.
0
7.2. Każdy nowy temat był poprzedzony wprowadzeniem dla wnioskodawcy.
0
7.3. Osoba prowadząca przesłuchanie stosowała w sposób właściwy pytania otwarte lub zamknięte.
0
7.4. Pytania były dostosowane do zdolności, indywidualnych okoliczności i profilu wnioskodawcy.
0
7.5. Osoba prowadząca przesłuchanie unikała pytań nieproduktywnych.
takie jak:
  • pytania sugerujące;
  • pytania wielokrotnego wyboru;
  • pytania złożone;
  • niepotrzebne pytania powtórne;
  • pytania nieistotne.
0

Aspekt merytoryczny przesłuchania

8. Istotne fakty dotyczące tego, czy dany kraj trzeci jest bezpieczny dla wnioskodawcy, czy też nie, zostały zidentyfikowane i zbadane.

8.1. Tożsamość (w tym kraj pochodzenia) wnioskodawcy została w wystarczającym stopniu ustalona, a okoliczności osobiste zostały odpowiednio zbadane.
0
8.2. Wnioskodawca miał możliwość wyjaśnienia, dlaczego kraj trzeci nie jest bezpieczny ze względu na jego szczególne okoliczności.
0
8.3. W odniesieniu do kraju trzeciego w wystarczającym stopniu zbadano wcześniejsze problemy lub sytuacje zagrożenia życia i wolności ze względu na rasę, religię, narodowość, przynależność do określonej grupy społecznej lub poglądy polityczne (co, kto, kiedy, gdzie, dlaczego).
0
8.4. W odniesieniu do kraju trzeciego w wystarczającym stopniu zbadano ryzyko poważnej krzywdy (co, kto, kiedy, gdzie, dlaczego).
0
8.5. Zbadano fakty dotyczące przestrzegania zasady non-refoulement oraz zakazu wydalania, gdy jest on sprzeczny z prawem do wolności od tortur oraz okrutnego, nieludzkiego lub poniżającego traktowania.
0
8.6. Przedstawiono fakty istotne dla możliwości ubiegania się o status uchodźcy i otrzymania ochrony zgodnie z konwencją genewską.
0
8.7. Zbadano związek między wnioskodawcą a danym krajem trzecim, na podstawie którego uzasadnione byłoby udanie się wnioskodawcy do tego kraju.
0
8.8. Zbadano kwestię obawy o sytuację w przyszłości.
0

9. Odpowiednio postąpiono z dokumentami i innymi materiałami dowodowymi przedłożonymi na poparcie twierdzeń wnioskodawcy.

9.1. Osoba prowadząca przesłuchanie zbadała znaczenie i źródło dokumentów lub informacji na piśmie przedłożonych na poparcie twierdzeń wnioskodawcy.
0
9.2. Do akt sprawy dołączono wszystkie istotne dokumenty lub inne dowody przedstawione przez wnioskodawcę.
0

10. Wnioskodawca miał skuteczną możliwość odniesienia się do niespójności i rozbieżności.

10.1. Wszystkie istotne niespójności i rozbieżności zostały przedstawione wnioskodawcy, który miał możliwość ustosunkowania się do nich.
0

11. W stosownych przypadkach odpowiednio zbadano kwestie związane z wykluczeniem.

11.1. Potencjalne kwestie związane z wykluczeniem zostały poprawnie zidentyfikowane i wskazane (do dalszego zbadania w trakcie przesłuchania na temat kwestii merytorycznych, które może się odbyć zgodnie z praktykami krajowymi).
0

12. Postępowano zgodne z konkretnymi politykami i wytycznymi.

12.1. W stosownych przypadkach postępowano zgodnie z krajową polityką dotyczącą szczególnego profilu wnioskodawcy.
Szczególne profile mogą na przykład obejmować małoletnich bez opieki, ofiary handlu ludźmi, potencjalne ofiary okaleczenia żeńskich narządów płciowych, wnioskodawców zgłaszających wnioski związane z orientacją seksualną i tożsamością płciową, wytycznymi dotyczącymi jedności rodziny / stosowania rozporządzenia Dublin III itp.
0
12.2. W stosownych przypadkach postępowano zgodnie z wytycznymi dotyczącymi przesłuchania właściwymi dla danego kraju.
0
12.3. W stosownych przypadkach postępowano zgodnie z politykami dotyczącymi wniosków związanych z dodatkowym podstawami udzielenia ochrony (np. względami humanitarnymi).
 (np. względy humanitarne, ochrona ofiar handlu ludźmi zgodnie z krajowymi przepisami i polityką) 
0

Zakończenie przesłuchania

13. Osoba prowadząca przesłuchanie wykonała niezbędne czynności przy zakończeniu przesłuchania.

13.1. Osoba prowadząca przesłuchanie upewniła się, czy wnioskodawca zrozumiał wszystkie zadane pytania.
0
13.2. Osoba prowadząca przesłuchanie zapytała wnioskodawcę, czy wnioskodawca chce coś dodać.
0
13.3. Osoba prowadząca przesłuchanie wyjaśniła jednoznacznie kolejne kroki procedury azylowej.
0

Protokół przesłuchania

14. Przestrzegano zasad dotyczących sporządzania transkrypcji/protokołu przesłuchania.

14.1. Sporządzono dokładny i rzeczowy protokół przesłuchania zawierający wszystkie elementy merytoryczne lub transkrypcję przesłuchania. W stosownych przypadkach zawarto w nim dodatkowe elementy, zgodnie z krajowym prawem i polityką.
0
14.2. W stosownych przypadkach sporządzono nagranie dźwiękowe lub audiowizualne, zgodnie z krajowym prawem i polityką.
0
14.3. Wnioskodawca miał skuteczną możliwość wniesienia uwag lub złożenia wyjaśnień ustnych lub pisemnych w kwestii wszelkich błędów w tłumaczeniu lub błędów wynikających z nieporozumienia, jakie pojawiły się w protokole/transkrypcji przesłuchania.
0

Wnioski

Wypełnia osoba oceniająca jakość na podstawie ogólnych obserwacji.

Wniosek dotyczący ogólnej jakości, wskazujący zidentyfikowane dobre praktyki, słabe punkty i zalecenia, w jaki sposób można jeszcze bardziej poprawić przesłuchanie.
Sugestie dotyczące dalszych działań i zalecenia (np. przeprowadzenie dodatkowego przesłuchania, udział w szkoleniu na określony temat)

Ocena

Ocena jest obliczana automatycznie na podstawie wypełnionego formularza oceny. Proszę upewnić się, że zaznaczono odpowiednio każdy wskaźnik.
Jakość ogółem jest

Opis skali zamieszczono poniżej.

  • wysoka: Mniej niż 20% drobnych błędów i brak istotnych błędów w stosunku do wszystkich mających zastosowanie wskaźników.
  • średnia: 20% lub więcej drobnych błędów i brak istotnych błędów w stosunku do wszystkich mających zastosowanie wskaźników.
  • niska: Co najmniej jeden istotny błąd.
0
0
  • 0
    „Prawidłowo” ogółem
  • 0
    „Drobne błędy” ogółem
  • 0
    „Istotne błędy” ogółem
Wybierz plik, który chcesz otworzyć
Puste pola

Przed zapisaniem oceny zaleca się wypełnić:

Kontynuuj

Pobieranie plików zakończone powodzeniem
Czy chcesz kontynuować?

EUAA QAT

Sprawozdanie z oceny indywidualnej: Przesłuchanie

Nr ref. akt
Data oceny

Wnioski

Działania następcze